Los autores de Mother 3 presentan en inglés su nueva aventura
Heroland, aventuras con gran trasfondo lingüístico en un parque temático
Heroland, conocido como WORKxWORK en Japón, es una aventura RPG desarrollada por algunas de las leyendas detrás de Mother 3, Shin Megami Tensei, Legend of Mana o Fantasy Life. El juego, que fue lanzado en Japón hace un tiempo, está desde el pasado 3 de diciembre disponible en Estados Unidos, tras un titánico esfuerzo en su localización al inglés, en descarga digital en los respectivos repositorios para Switch y PlayStation 4 (también en físico en ambas) además de ordenadores (Steam, etc.).
Este RPG transcurre en un parque tropical donde cualquiera puede explorar mazmorras, luchar y convertirse en un héroe legendario, menos nosotros porque haremos de guía turístico. Llegados a un punto, se descubren motivos ocultos por los organizadores del parque y las leyendas se hacen realidad, por lo que deberemos tomar el destino del parque. El juego, en 2D e inspirado en la saga Earthbound/Mother, cuenta con una gran cantidad de héroes extravagantes con multitud de habilidades distintas e historias personales a los que podremos gestionar y personalizar ampliamente tanto en equipamiento como en estrategias de combate.
Dirigido por Takahiro Yamane, escrito por Nobuyuki Inoue, diseñado en un colorido 2D por Nobuhiro Imagawa y repleto de melodías agradables de Tsukasa Masuko, esta aventura espera convertirse en un nuevo referente de este tipo de juegos de corte clásico actuales.
Del trabajo de localización se ha ocupado XSEED, compañía que ha traído juegos como la saga Legend of Heroes, los YS y Senran, y concretamente ha sido un trabajazo que ha corrido a cuenta de Lori Snyder, traductor y seguidor acérrimo de la saga Mother, y Derk Bramer editor de localización, con experiencia trabajando en sagas como Yakuza y Etrian Odyssey.
Dicho trabajo no ha sido fácil por el típico problema de frases hechas y chistes japoneses que no se pueden traducir literalmente, tal y como ha comentado el equipo de localización en un interesante artículo publicado en Legends of Localization: «Para empezar, siempre intento hacer que mis traducciones suenen como si estuvieran en inglés. Muchos de mis mentores han sido localizadores bastante creativos, por lo que siempre me esfuerzo por hacer lo mismo mientras mantengo el núcleo de la idea transmitida en inglés. Si hay una broma en japonés que no se traduce bien, pondré un equivalente relevante en inglés. Si hay una frase que va a sonar como un galimatías extraño cuando se traduce directamente, intentaré redactarla de la forma más natural posible ... y así sucesivamente», apunta Lori.
Por su parte, Derk tiene una filosofía de localización donde la sutileza cobra especial importancia. Así, tanto el nombre del juego, como los apodos de los personajes o incluso sus nombres propios, fueron consecuentemente adaptados atendiendo a los sentidos originales (siempre y cuando se pudiera), como a referencias a otros títulos de juegos conocidos por seguidores de la serie Mother. Por el camino se han quedado detalles imposibles de resolver, pero que han sido adaptados de la mejor manera posible para que al menos sigan teniendo en la versión en inglés un sentido práctico similar al que Inoue seguramente trataba de darles en el original en japonés.
«Nombrar al elenco de Heroland no fue nada sencillo. Si alguna vez jugaste un juego de rol RPG con NPCs genéricos, probablemente puedas adivinar cómo WORKxWORK nombró a sus seis bots intercambiables: Otter A, Otter B, Otter C, Otter D, Otter E y, lo has adivinado, Otter F. sobresalió ante Derk como una distracción juguetona que hacía tiempo que faltaba para un resplandor.
Derk se preguntó: "¿Cuál es la historia de Otter B, de todos modos? ¿Quién es Otter E bajo ese pelaje? ”. Decidió que los NPC también son personas, y por lo tanto los nombraría así. Entonces les dio nuevas denominaciones alfabéticas: Otter Abe, Otter Bob, Otter Cam, Otter Dan, Otter Edd y Otter Fry. Entregó el texto y se dio unas palmaditas en la espalda ...»
El jeugo está disponible también en físico para Switch y PS4 en Estados Unidos |
Un gran trabajo de localización que vale la pena poner sobre la mesa al tiempo que reinvidicamos la aparición en escena de un juego como Heroland, que con su exploración, diálogos y combates por turnos, nos devuelve a esa magia instantánea de los RPG molones de finales de los 90. El juego está ya disponible en Switch, PlayStation 4 y Steam por 39,99 € en descarga digital y físico. Esperaremos a fechas europeas mientras visitáis la web oficial.
No hay comentarios: